004369911060985

A Kō, azaz az illat tíz erénye

A koboku (illatos fa) gyógynövényekkel és más aromás anyagokkal kombinálva elégették, hogy vallási célokra illatos tömjént kapjanak.

füstolo japán japán füstölők

A füstölő égetés szokását az udvari nemesség körében a takimono, az aromás anyagok porított keverékével való kísérletezgetés miatt lett nagyon kedvelt.

Az illatok létfontosságú szerepet játszottak az udvari életben a Heian-korszakban, a köntösöket, sőt a legyezőket is parfümözték, és verseket írtak róluk. A 11. századi Genji meséje című eposzban is megjelenik.

Egyes források szerint a szamuráj harcosok úgy készültek a csatára, hogy elméjüket és testüket koboku füstölővel tisztították meg. A késői Muromachi-korszakban, a 16. században ez az esztétikai tudatosság a kōdō néven ismert gyakorlattá, ceremóniává fejlődött.

A mai kōdō stílus nagyrészt megőrizte a muromachi korszak szerkezetét és stílusát. Többek között ekkor alakult ki a teaszertartás és az ikebana virágkötészeti stílus is.

A 16. század végén a Tenshō korszakban a kiotói császári palotában a tömjénekkel való illatok keverését és égetését  sajátos mesterségként ismerték. Ez idő alatt fogalmazódott meg a „Kō tíz erénye” (香の十徳, kōnojūtoku), amely a minőségi tömjén megfelelő és helyes használatából származó előnyökről szól. Ezek:

    感格鬼神: Élesíti az érzékeket

    清浄心身: Megtisztítja a testet és a lelket

    能払汚穢 : Eltávolítja a szennyező anyagokat

    能覚睡眠: Felébreszti a szellemet

    静中成友: Gyógyítja a magányt

    塵裏愉閑: Megnyugszik a viharos időkben

    多而不厭: Nem kellemetlen, még bőségesen sem

    募而知足: Kis mennyiségben is elegendő

    久蔵不朽: Nem megy tönkre nagyon hosszú idő után

    常用無障: A gyakori használat nem káros

Még ma is erős kapcsolat és holisztikus megközelítés van a kōdō-ban az illat, az érzékek, az emberi szellem és a természet között.

Források:

https://naturalscents.net/incense/buddhist-incense-in-japan-50
https://www.metmuseum.org/toah/hd/jinc/hd_jinc.htm
https://naturalscents.net/incense/ten-virtues-of-koh-56